monster.jpg

《まっしろ》(白皚Pure White)

這是《獣になれない私たち》劇中的插曲

說到這齣《獣になれない私たち》

除了看到許久不見的結衣之外

Eileen還特別關注到黑木華飾演的長門朱里這個角色

想起她之前在《天皇的御廚裡的扮相

 

天皇的御廚1.jpg

 

還有後來的《花子與安妮》~~~~

花子與安妮.jpg

 

劇中形象實在是有夠清新~有夠玉女~~~簡直是氣質滿點!

可是本劇~她演了個廢宅女~~~真是讓Eileen開了眼界

~~~果然是演員啊!!!!~~~黑木華

 

好滴~我們再把話題拉回來這首插曲

其實Eileen超喜歡這首歌的~喜歡的程度勝於主題曲《今夜このまま》

這首歌是主唱ビッケブランカ (Vicke Blanka)的創作曲

收錄於全新專輯wizard(2018/11/21發行)

數位單曲《まっしろ》已經在2018/10/17上架

Eileen覺得他的歌詞寫的很觸動人心~搭配的旋律也很到味!

所以~來跟大家分享一下歌詞的中譯~~~

 

《まっしろ》(白皚Pure White)

作詞:ビッケブランカ
作曲:ビッケブランカ

 

歌詞: (含英譯)

誰にも見つからない

街上不到任何人

I can’t find anyone else

街の灯も灯らない

連街燈也都沒亮

Even the street lights aren’t lit

交差するクレーンを一人見上げた

我獨自一人抬頭仰望交錯放置的起重機

I looked up alone at the crane crossed over

今は叶わないことばかりのまま

此刻無法實踐的事情依舊如此

Now the things are still not fulfilled

ただ あるいていこう

不過 我還是邁步向前吧

But I would just keep going

 

冷たさが吹いてきた 

冷風吹了起來

The cold wind was blowing

悲しみがこみあげてきた

悲傷油然而生

Sadness came into my heart

降り積もったすべてよ

全都推積(在我心中)了啊

It all piled up (in my heart)

時間を超えてよ

超越時光吧

Just cross over the time

そして 今までなんてなかったように

然後 猶如現在為止一切都不存在般

And then everything seems to be gone

はじめていこう

重新出發吧

Just step forward again

 

別に言うことなんてない

沒有特別要說些什麼

I don’t really say anything

言ってもいいことなんてない

就算說了 也都不是什麼好事

It won’t be anything good even though I say it

人知れず黙り方を覚えた

感覺到暗自沉默

I felt the secret silence

いつか変わらない日を穿つような

但總有一天那一成不變的日常也會撲通一聲似的

But someday I’ll pass the unchanged days

鐘が鳴るはず

響起鐘聲

As if the bell rings

 

粉雪が降ってきた 

細雪降了下來

The powdered snow kept falling down

可笑しさがこみあげてきた

奇異湧了上來

The wonder came into my heart

最高な夜だね 

這夜晚真是不得了

The night is just wonderful

泣けてくるから

令人感動到流淚

Because I’m crying for it

運命に膝まで濡らさないように

為了不被命運擺布

In order not to be fooled by the destiny

はしっていこう

就往前奔跑吧

Just keep running

この世に一つの鐘の音よ

那是世上的一道鐘聲啊

It’s one of the bell rings in the world


冷たさが吹いてきた 

冷風吹了起

The cold wind was blowing

悲しみがこみあげてきた

悲傷油然而生

Sadness came into my heart

降り積もったすべてよ

全都推積(在我心中)了啊

It all piled up (in my heart)

時間を超えてよ

超越時光吧

Just cross over the time

そして 今まで全部なかったように

然後 猶如現在為止一切都不存在般

And then everything seems to be gone


気づいたら 少し涙

意識到時 才發現流了些許眼淚

I found I shed some tears when I noticed it

もう一度帰れたとしたなら

如果能再一次回到那時候的話

If I could return to that moment

全てに変えても

即使一切都改變

Even though everything might change

守りたいものを決して手放さないように

想守護的一切 我絕不會放手

I wouldn’t let go what I want to protect

はしっていこう

就這樣往前奔跑吧

And I would just keep running

 

翻譯:Eileen Hsu 譯文禁止複製/轉載

Lyrics translated by Eileen Hsu~ Copy Prohibited

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Eileen Hsu 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()