close

花郎ost part1.jpg

自從看完《獄中花》、《雲畫的月光》和《步步驚心‧麗》後

熱愛韓國史劇的Eileen Hsu又陷入了古裝劇慌中

前陣子無意間得知朴敘俊主演的古裝劇《화랑要播出

心裡一直在期待著

其實~~Eileen Hsu也算是朴敘俊的鐵粉之一啦!哈哈~~~

 

화랑(Hwarang花郎)

為韓國KBS電視台於20161219起播出的月火連續劇

由朴敘俊、朴炯植、高雅羅主演

故事發生的年代~是比朝鮮王朝和高麗王朝更早之前的西元六世紀

那時~朝鮮半島上處於新羅、高句麗、百濟三足鼎立的所謂三國時代

雖說是三國鼎立~但實際上~新羅的國力處於較優勢的局面

而本劇設定的年代~即是新羅第二十四代王真興王時期

男主角先雨(朴敘俊 )自小在賤民村長大

女主角阿盧(高雅羅 )擁有半貴族血統(半真骨)

先雨跟阿盧的哥哥莫文(李光洙 特別出演)在賤民村是死黨

為了尋找失散的父親與妹妹~莫文與先雨來到城裡

然後發生了一連串點點點….

結果~~~莫文掛了!先雨~~~結識了 阿盧 ~~~

 

男二真興王(朴炯植 )雖說當時是個貴族王子(真骨)

但是因為他的媽媽只召太后實在太強勢了~

強勢到足以控制整個皇室政權~而且把他兒子吃得死死的

真興王在皇宮裡就只能當個魁儡似的~~難有作為

於是閒閒沒事做的真興王~時不時就到宮外溜達~

因而結識了女主角~然後就對她一見鍾情

 

後來只召太后為了要振興國力~就創立了花郎

這個花郎以現代的角度來看~有點像是國立教育學院之類的

就是由國家成立專門機構來訓練文武雙全的優秀青年

而這些青年完成訓練後~自然就是為國效力的棟梁!

 

當然劇情的發展就是~~男一男二後來都成為花郎

全都進到一個叫仙門的訓練所裡

然後女主角也被選進仙門當女醫員~~

於是這二男一女~~~展開了一段難解的三角戀情……

Eileen Hsu的歷史教室:

真興王&花郎制(花郎道)

真興王(公元526~576;公元540~576年在位)

新羅第二十四代君王~他的母親是上一任君主法興王的女兒息道夫人金氏(只召太后)~父親是法興王的弟弟金立宗! 其實他們的關係就是典型的族內配婚:法興王讓他的女兒嫁給他弟弟~他死後就讓他弟弟和他女兒所生的兒子繼位,不過真興王繼位時年僅七歲,所以有好長一段時間由只召太后攝政。真興王在新羅歷史上算是蠻有作為的一位君主,對外他曾經聯合百濟攻打高句麗並取得高句麗十郡,對內為了培養文武兼具的人才,他創設了「花郎制」,廣招國家優良青年,由國家主導讓他們在團體生活中學習道德禮儀等規範,花郎的徒眾被稱為「花郎徒」,他們所培養的「花郎徒精神」(花郎道)一直延續到中國唐代時期,近代韓國學者認為「花郎徒精神」在新羅聯合唐朝滅高句麗的戰役中發揮了很大的作用

 

화랑(Hwarang花郎) OST Part.1

그 곳이 어디든(無論是何處Wherever The Place Is)

한동근(韓東根)主唱

發表日:20161216by Sony Music

 

가사歌詞含英譯

어디까지가 꿈일까

夢要到哪裡為止呢?

To which place does dream go?

행복하기는 했을까

曾經有過幸福嗎?

Did I have happiness?

수없이 너를 찾는 추억들

在找尋妳的無數回憶後

After numerous memories of looking for you

뒤로 안녕

道別一回

I say goodbye once

 

발씩 멀어질수록

越是遠離一步

The farther I get away

사랑은 선명히 보여

妳的愛就越鮮明可見

The clearer your love is

얼마나 가슴으로 붙잡고

我是多麼的努力抓住

I grab it so much with my heart!

아파야 잊을까

這能夠痛苦的忘懷嗎?

Could I forget it painfully

 

더는 나를 걱정마

別再掛念我了

Don’t worry about me anymore

그만 놓아줘

就請妳放開手吧

Just let go the hand

너를 위할 있는 길이면

只要是能為妳而走的路

Only if it’s the road I can walk for you

곳이 어디든 괜찮아

那地方是哪裡都無所謂

It’s all right for me wherever the place is

 

내가 멀리 떠나도

即使我遠離而去

Even though I get far away

너무 슬프게 울지는마

妳也別如此悲傷哭泣

Don’t cry so sorrowfully

약속해줘 눈부신 추억으로만

答應我 只要有絢麗的回憶

Promise me! With only brilliant memories

나란 사람 기억해준다고

妳就會記得像我這樣的人

You’ll remember the person like me

 

너무도 그리울 거야

實在太思念妳了啊!

I miss you so much

다신 안아줄 없어도

即使無法再次擁抱妳

Even though I can’t hold you again

익숙한 걸음마다 따라가

我也應該會跟隨熟悉的每一步

I’ll follow every familiar step

지켜줄테니까 

去守護妳

To protect you

 

더는 나를 걱정마

別再掛念我了

Don’t worry about me anymore

그만 놓아줘

就請妳放開手吧

Just let go the hand

너를 위할 있는 길이면

只要是能為妳而走的路

If it’s the road I can walk for you

곳이 어디든 괜찮아

那地方是哪裡都無所謂

It’s all right wherever the place is

 

내가 멀리 떠나도

即使我遠離而去

Even though I get far away

너무 슬프게 울지는마

妳也別如此悲傷哭泣

Don’t cry so sorrowfully

약속해줘 눈부신 추억으로만

答應我 只要有絢麗的回憶

Promise me! With only brilliant memories

나란 사람 기억해준다고

妳就會記得像我這樣的人

You’ll remember the person like me

 

함께 울고웃던 생에

曾經一起歡笑哭泣的人生中

In the life we cried and laughed together

못난 후회는 없어

沒有過愚蠢的後悔

I never regretted it foolishly

사랑은 너의 가슴속에서

所以我的愛應該

My love will

영원히 숨쉴테니까

會永遠活在妳心中

Live forever in your heart

 

눈멀도록 사랑해

我盲目地愛著妳

I love you blindedly

내게 세상은 너였어

對我而言 妳曾是我所有的愛

For me, all the love was you

행복해줘

請妳要幸福

Please be happy

모진 운명에 아파도

即使在殘酷的命運中感到痛苦

Even though it was painful in the harsh destiny

떠나가는 웃을 있도록

為了讓離去的我 能夠展露笑容

In order to make me laugh when I leave

 

中英文歌詞翻譯:Eileen Hsu

(譯文保留版權~禁止轉載)2016/12/25

Translation~2017 Eileen Hsu All Rights Reserved~Copy Prohibited

 

Video (歌詞版)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Eileen Hsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()