15.jpg

好~~~~大一團的日本女子流行樂團體~乃木坂46 

看來看去~每個臉蛋都同一副樣呀! 反正~~~就跟AKB48差不多

乃木坂46  2015年最新單曲~今 話したい誰かがいる

發行日期:2015年10月28日

 

中譯歌詞:

一人でいるのが 一番楽だった

一個人獨處時最自在

誰かと一緒にいると 僕は僕じゃない

只要跟別人在一起 我就變得不像我

小さい頃からブランコが好きで

從小我就很喜歡盪鞦韆

シーソーに乗っている時は ただ相手に合わせた

玩翹翹板時 只是為了討好對方

気づけば君はいつのまにか 僕のすぐ近くにいるのに

才一回神 你不知不覺地就在我身邊了

僕は僕らしく そう普通でいられるのは なぜだろう?

我卻還是能一如往常 表現出自然的樣子 為什麼會這樣呢

 

それが恋としってしまったなら こんな自然に話せなくなるよ

如果知道那就是戀愛 我應該無法這麼自然地說話吧

だから僕たちは似た者同士 気の合う友達だと思ってる

所以我一直覺得我們只是意氣相投的朋友

目の前にはいつもヒントがあり 紛れもない過去の答えがある

我的眼前總是會閃過暗示 讓不折不扣的過去都得到答案

あきらめるなら 一人でいいけど 夢を見るなら君と一緒がいい

雖然放下一切 一個人也無妨 但追逐夢想還是和你一起比較好

話したい誰かがいるってしあわせだ

有個傾訴的對象是很幸福的

 

林檎を剝くとき母親の指先が

想到削蘋果時 媽媽的手指

滑って切ってしまいそうで 嫌いと嘘ついた

好像會不小心切到的樣子 所以才說討厭吃蘋果的謊話

何も欲しいと言わなければ 永遠に傷つかずに済む

只要不說出想要的東西 就永遠不會受傷害了

僕は何回がその瘡蓋を見て学んだ 望まない

我已經好幾次從那樣的傷痛中學會 所以不會再期望了

 

これが恋と知ってしまったんだ 一本のコーラ 二人飲んでから

兩人共喝一杯可樂後 我就知道這是戀愛

急に僕たちはドキドキとして お互いに異性だと思い出す

突然間我們砰然心跳了起來 彼此想起我們是異性

今までなら きっと逃げてただろう 君のことを失うのが恐い

早知道現在這樣 一定會先逃避吧 因為我害怕失去你

片思いなら黙っていればいい 両想いなら 気付かなければいい

單相思的話 默默地放在心裡就好 兩情相悅的話 別去注意就好

話したい誰かがいるっていいもんだ

只要有個傾訴的對象就好了

 

僕の部屋 片隅で漫画読んでる

在我房間的角落裡讀著漫畫

君とだったら シーソー乗ってみよう

如果可以 我想要和你一起玩翹翹板

 

これが恋としってしまったなら こんな自然に話せなくなるよ

如果知道那是戀愛 我應該無法這麼自然地說話吧

だから僕たちは似た者同士 気の合う友達だと思ってる

所以我一直覺得我們只是意氣相投的朋友

目の前にはいつもヒントがあり 紛れもない過去の答えがある

我的眼前總是會閃過暗示 讓不折不扣的過去都得到答案

あきらめるなら 一人でいいけど 夢を見るなら君と一緒がいい

雖然放下一切 一個人也無妨 但追逐夢想還是和你一起比較好

話したい誰かがいるってしあわせだ

有個傾訴的對象是很幸福的

 

~中文歌詞翻譯:Eileen Hsu (轉載/引用請註明出處)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Eileen Hsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()