雲畫的月光ost part4.jpg

劇情進行到OST Part.4~

觀眾又開始猜猜猜了~猜這齣劇結局動向會是如何

近年韓國古裝劇偏好以架空的人物作為男或女主角

然後就在某段歷史背景下~交錯一些真真假假的情節有的沒的

這類的古裝劇Eileen Hsu也看過不少

像是《公主的男人》《馬醫》《奇皇后》《輝煌或瘋狂》《華政》

And現在進行中的《獄中花》~全部都是這一款滴~~~

Eileen Hsu也算是一個對韓國歷史頗有研究的人

所以一開始看這類古裝劇的時候~

總會覺得韓國人都亂演一通~有點不能接受那種亂七八糟的劇情

不過後來想想~正史都被拍爛了

不來點變化性~還真的很難吸引觀眾的目光說~~~

看久了~~其實史劇+虛構愛情~也還蠻好看滴呀!!!哈哈哈~~~

 

話再回到這齣구르미 그린 달빛(雲畫的月光)

大家有沒有覺得男女主角的演技也都不錯

Eileen Hsu覺得劇中李韺和洪羅瑥這兩個角色被詮釋得很成功

~其實男主角朴寶劍及與之共演的金裕貞年紀都很輕耶!

還就讀高中的金裕貞Eileen Hsu已經看過她多部戲~感覺都很好

朴寶劍呢! ~看到現在的他~我有點難以置信耶!

他在請回答1988》的時候是長這樣滴~~~

 

現在的他~呵呵~有種轉大人的感覺

~~好啦!別再扯了~有點費話太多

我們來介紹OST Part4!

구르미 그린 달빛(Love In The Moonlight雲畫的月光)OST Part.4

안갯길(Misty Road霧之路)

(Ben) 演唱

發行日期:2016/09/13

 

가사(歌詞):含英譯

 

뿌옇게 흐려져만 가는

濛濛然模糊而去的

Dimly becoming unclear

우리 기억처럼

有如我們的記憶般

Like our memories

하얀 안개 속에 서있죠

你就佇立在白霧之中吧!

You’re standing in the white mist, right?

눈앞에 흐려져만 가는

就在我眼前模糊而去

You’re becoming unclear before my eyes

밝게 웃던 그대 모습이

你曾有的開朗笑容 你的模樣

The bright laughter and figure you had before

잊혀질까봐 겁이나

我生怕會淡忘掉

I’m afraid of forgetting them

 

눈을 감아도 그대가 보이네요

即使閉上雙眼 我也看得見你啊

I can see you even though I close my eyes

그리워하는 그댄 아나요

這顆思念的心 你知道嗎?

Do you know this longing heart?

 

안갯길 넘어 그대가

如果你要穿過迷霧之路

If you cross the misty road

찾고 있다면

來找尋我的話

To look for me

달빛이 그린 길을 따라와 줄래요

能隨著月光繪成的那條路而來嗎?

Will you follow the road drawn by the moonlight?

우리 다시 봄날의 꽃을 피울 수만 있다면

如果我們能夠再次讓春天的花朵綻放的話

If we can make the spring flower bloom again

돌아갈 있다면 좋을텐데

如果我們能夠再回去的話就好了

It would be good if we can go back

 

조금씩 시간이 지나면

若時光漸漸流逝

If time goes by gradually

우리의 아픔도 안개처럼 흐려질까요

我們的痛苦也會如迷霧般模糊而逝嗎?

Will our pain fade away like mist?

새까맣게 짙어져만 가는

天色變得如此昏暗

It’s getting so dark

기억속의 그대 모습이

在記憶中的模樣

Your figure in the memories

지워질까봐 겁이나

我深怕會被抹滅掉

I fear that it would be erased

 

눈을 감아도 그대가 보이네요

即使閉上雙眼 我也看得見你啊

I can see you even though I close my eyes

그리워하는 그댄 아나요

這顆思念的心 你知道嗎?

Do you know this longing heart?

 

안갯길 넘어 그대가

如果你要穿過迷霧之路

If you cross the misty road

찾고 있다면

來找尋我的話

To look for me

달빛이 그린 길을 따라와 줄래요

能隨著月光繪成的那條路而來嗎?

Will you follow the road drawn by the moonlight?

우리 다시 봄날의 꽃을 피울 수만 있다면

如果我們能夠再次讓春天的花朵綻放的話

If we can make the spring flower bloom again

돌아갈 있다면 좋을텐데

如果我們能夠再回去的話就好了

It would be good if we can go back

 

앞이 보이지 않아

我看不見前方

I can’t see the front

눈앞이 흐려져도

即使眼前淚水模糊

Even though it becomes unclear before my eyes

눈을 감으면 고인 눈물이 흘러넘쳐도

一旦閉上眼睛 即使雙眼滿溢著淚水

As I close my eyes, even though tears fill my eyes

언젠가는 그대 앞에 내가 서있을게요

總有一天 我會佇立在你面前的

Someday I’ll stand in front of you

화려하지 않아도

即使並不華麗

Even though I’m not splendid

우리 사랑은 좋았잖아요

我們的愛也曾是那麼的美好

Our love was really good before

 

안갯길 넘어 그대가

如果你要穿過迷霧之路

If you cross the misty road

찾고 있다면

來找尋我的話

To look for me

달빛이 그린 길을 따라와 줄래요

能隨著月光繪成的那條路而來嗎?

Will you follow the road drawn by the moonlight?

우리 다시 봄날의 꽃을 피울 수만 있다면

如果我們能夠再次讓春天的花朵綻放的話

If we can make the spring flower bloom again

돌아갈 있다면 좋을텐데

如果我們能夠再回去的話就好了

It would be good if we can go back

 

뿌옇게 흐려져만 가는

濛濛然模糊而去的

Dimly becoming unclear

우리 기억처럼

有如我們的記憶般

Like our memories

하얀 안개 속에 서있죠

你就佇立在白霧之中吧!

You’re standing in the white mist, right?

 

中英文歌詞翻譯:Eileen Hsu (禁止轉載)2016/9/15

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Eileen Hsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()